ActusWeb

Covid-19 : un nouveau lexique en quatre langues

Professeur d’anglais et de management à l’IFSI (Institut de formation en soins infirmiers) de la fondation Léonie Chaptal, Michel Lemieux a conçu un lexique regroupant 360 termes scientifiques, usuels et néologismes pour comprendre le COVID-19. Un dispositif traduit en français, anglais, portugais et arabe.

Aider les soignants, étudiants, chercheurs et scientifiques qui luttent contre le Covid-19. C’est pour répondre à cet objectif que Michel Lemieux a imaginé et conçu ce lexique regroupant en un document de quatre langues les termes scientifiques, expressions, et néologismes les plus fréquemment utilisés pour parler du Covid. Créé dans une première version français-anglais, le lexique s’est ensuite étoffé avec la participation de Sydia Olivieira et Rouba Mounajjed qui ont traduit les termes, respectivement en portugais et en arabe.

Pour obtenir le lexique en format pdf : ici

Nicolas Lefebvre

Journaliste dans la presse économique depuis 2002, il publie également un livre d’investigation aux éditions de l’Archipel en 2010. Secouriste bénévole, sauveteur aquatique et moniteur de premiers secours entre 2004 et 2018, il consacre sa maîtrise d’Histoire contemporaine à l’institutionnalisation du secourisme au sortir de la seconde guerre mondiale.En 2011, il fonde Oxygène Editions afin de publier Secours Mag, puis en 2017, SST Mag. Il assure aujourd’hui la rédaction en chef de ces deux titres de presse professionnelle.

Une réflexion sur “Covid-19 : un nouveau lexique en quatre langues

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Share
X